Alex | εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
|
ASV | We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.
|
BE | We have an altar from which those priests who are servants in the Tent may not take food.
|
Byz | εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
|
Darby | We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;
|
ELB05 | Wir haben einen Altar, von welchem kein Recht haben zu essen, die der Hütte dienen.
|
LSG | Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.
|
Pesh | ܐܝܬ ܠܢ ܕܝܢ ܡܕܒܚܐ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܡܐܟܠ ܡܢܗ ܠܗܢܘܢ ܕܒܡܫܟܢܐ ܡܫܡܫܝܢ ܀
|
Sch | Es gibt einen Altar, von welchem die Diener der Stiftshütte nicht essen dürfen.
|
Scriv | εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
|
Web | We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle.
|
Weym | We Christians have an altar from which the ministers of the Jewish Tent have no right to eat.
|